Précédentesuivante
L'héritage d'Afrique du Nord


 

Collection Jacob M. Lowy

Hagadah. Hébreu et judéo-arabe. Seder Hagadah shel Pesah ma'a tafsir bi-luguwa mata' al'Arabi mata' Tunis. Livorno (Livourne, Toscane) : Shelomo Belforte, 664 [1904].

Reflétant l'internationalité de Livourne, l'imprimerie Belforte, qui fonctionna pendant de nombreuses années, fournissait des livres liturgiques aux communautés juives éloignées. La traduction judéo-arabe de même que les instructions sont de Eliyahu b. Yosef Gij et sont destinés à la communauté juive de Tunis. La Hagadah contient également un piyut ou poème liturgique composé par Shelomoh Zarka de Tunis, qui relate l'exode de l'Égypte et les dix plaies. Le texte débute par le rituel de la recherche des produits à base de levain et de leur destruction avant la Pâque. On peut voir autour du texte des illustrations montrant les rituels de cachérisation, de nettoyage, de cuisson et d'autres préparations pour la Pâque.

Reflecting Leghorn's internationality, the long-lived Belforte press supplied distant Jewish communities with liturgical books. The Judeo-Arabic translation and instructions are by Eliyahu b. Yosef Gij, and are intended for the Jewish community of Tunis. The Hagadah also contains a piyut, or liturgical poem by Shelomoh Zarka of Tunis, about the exodus from Egypt and the ten plagues. The text opens with the ritual of seeking out and burning leaven before Passover. Surrounding the text are illustrations of koshering, cleaning, baking and other Passover preparations.



contributeurs|messages|liens|exposition|crédits]